Детско-взрослое, о языках и снах.
Mar. 19th, 2009 09:02 pmРебенок учится читать на русском.
У папы случилось обострение тревоги: почему она до сих пор не понимает как читать по слогам? А ей проще лепить букву к букве, как в английском, по спеллингу, а не по слогам. Аргументация железная: "Ей 4 года! А ты в три читала! Она должна была в 2 года еще читать!" Кто-то говорит еще о женской логике?!))
Сидит, бедняжечка, на детском портале" Солнышко", читает, и неплохо читает слова, но по слогам до нее не доходит. И я бы ее вообще не торопила. Но ей в принципе нравится этот процесс. Пусть старается.
За время, которое я с ней не занималась русским языком, ну, помните, когда у нас был языковый конфликт в семье, муж сказал, что русский язык ей не нужен, нажимать на английский, она подзабыла, даже не то, что подзабыла, а путает буквы, одинаковые по написанию, но разные по звучанию. И это абсолютно нормально. Ребенок живет в двуязычном мире, что тут непонятного? Я против насилия в обучении, так вообще можно охоту к учебе отбить, ребенок не должен чувствовать себя как в "тюрьмице".))) Это манюнино слово, скрещенные "тюрьма" и "темница".)))
Вчерашний предсонный перл. Вырезала Лепрекона, заготовки для куклы-марионетки, собирая мусор обрезков заявляет:
- Это не гарбидж! Это я недоКАТ ему хэнд!)))
Альфик мне только что сказал, что мне надо со словарем разговоривать. Наверное потому, что слова типа, гарбидж, и многие другие крепко входят в речь и мы, взрослые, тоже уже говорим на своеобразном суржике.
И тоже ничего необычного... Абсолютно так же обстоят дела с ивритом в Израиле. Слова "махшев"(компьютер), "махсан" (кладовка), "мазган" (кондиционер) и всякое разное прочно въелись в голову и даже сейчас мы можем так их называть. Помню, как после года жизни в Израиле, муж приходя с работы, рассказывал, как сотрудники его журнала оживленно обсуждали тему какого-то "хуява", это имело отношение к бухгалтерии и к зарплате, потому, что все рассуждали будет она с хуявом или без. ))) Никакой ненормативной лексики! И ни в чем меня не упрекайте! Это слово из иврита!
Иногда во сне снится иврит... Странно.. Но иврит я четко контролирую во сне, что это иврит, а если же снится Гей например, то я не знаю, говорит она на русском или на английском.
Сегодняшние сны снились об украинских подругах. С одной я вдруг неожиданно общалась в скайпе, при чем, я не знала, что общаюсь именно с ней, и была и поражена и расстеряна, и озабочена, что мне даже не о чем с ней говорить, и не очень хочется. Скайп она называла скайпином и говорила, что это как квип в аське....
Потом приснилось, что в Канаду приехала моя подруга со Львова, я вижу из окна нашей кухни лужайку, бескрайний луг, опускающийся вниз, а не пригорок и буш, как в реальности. И вижу ее рыжую лохматую голову, и молодого парня, который идет вместе с ней, такого же оранжевого и лохматого, но это не ее сын... Она знакомит меня, это оказывается сын ее мужа, но он так похож на нее, что я спрашиваю, уверена ли она, что это не ее сын?
Она мне отвечает по французски (вопрос "почему" не задавать!) " Мон ами! Ты мне не звонила, вот пришлось прилететь к тебе." Надо пополнить счет и позвонить...
Сопливо-больное состояние жутко раздражает, мешает жить и трудиться. А на улице веднездА, марч, 18 число. И -15 по Цельсию за бортом.
Вчера муж спросонья спросил: сегодня мАндик или тьюздник? Дальше пошли мои вариации: веднездА, сёздЕрг, фрайдница, сатада и санденье.
Буду рекомендовать к применению всем русскоговорящим в Канаде.)))
Пошла я шоли?
Скоро буду.

У папы случилось обострение тревоги: почему она до сих пор не понимает как читать по слогам? А ей проще лепить букву к букве, как в английском, по спеллингу, а не по слогам. Аргументация железная: "Ей 4 года! А ты в три читала! Она должна была в 2 года еще читать!" Кто-то говорит еще о женской логике?!))
Сидит, бедняжечка, на детском портале" Солнышко", читает, и неплохо читает слова, но по слогам до нее не доходит. И я бы ее вообще не торопила. Но ей в принципе нравится этот процесс. Пусть старается.
За время, которое я с ней не занималась русским языком, ну, помните, когда у нас был языковый конфликт в семье, муж сказал, что русский язык ей не нужен, нажимать на английский, она подзабыла, даже не то, что подзабыла, а путает буквы, одинаковые по написанию, но разные по звучанию. И это абсолютно нормально. Ребенок живет в двуязычном мире, что тут непонятного? Я против насилия в обучении, так вообще можно охоту к учебе отбить, ребенок не должен чувствовать себя как в "тюрьмице".))) Это манюнино слово, скрещенные "тюрьма" и "темница".)))
Вчерашний предсонный перл. Вырезала Лепрекона, заготовки для куклы-марионетки, собирая мусор обрезков заявляет:
- Это не гарбидж! Это я недоКАТ ему хэнд!)))
Альфик мне только что сказал, что мне надо со словарем разговоривать. Наверное потому, что слова типа, гарбидж, и многие другие крепко входят в речь и мы, взрослые, тоже уже говорим на своеобразном суржике.
И тоже ничего необычного... Абсолютно так же обстоят дела с ивритом в Израиле. Слова "махшев"(компьютер), "махсан" (кладовка), "мазган" (кондиционер) и всякое разное прочно въелись в голову и даже сейчас мы можем так их называть. Помню, как после года жизни в Израиле, муж приходя с работы, рассказывал, как сотрудники его журнала оживленно обсуждали тему какого-то "хуява", это имело отношение к бухгалтерии и к зарплате, потому, что все рассуждали будет она с хуявом или без. ))) Никакой ненормативной лексики! И ни в чем меня не упрекайте! Это слово из иврита!
Иногда во сне снится иврит... Странно.. Но иврит я четко контролирую во сне, что это иврит, а если же снится Гей например, то я не знаю, говорит она на русском или на английском.
Сегодняшние сны снились об украинских подругах. С одной я вдруг неожиданно общалась в скайпе, при чем, я не знала, что общаюсь именно с ней, и была и поражена и расстеряна, и озабочена, что мне даже не о чем с ней говорить, и не очень хочется. Скайп она называла скайпином и говорила, что это как квип в аське....
Потом приснилось, что в Канаду приехала моя подруга со Львова, я вижу из окна нашей кухни лужайку, бескрайний луг, опускающийся вниз, а не пригорок и буш, как в реальности. И вижу ее рыжую лохматую голову, и молодого парня, который идет вместе с ней, такого же оранжевого и лохматого, но это не ее сын... Она знакомит меня, это оказывается сын ее мужа, но он так похож на нее, что я спрашиваю, уверена ли она, что это не ее сын?
Она мне отвечает по французски (вопрос "почему" не задавать!) " Мон ами! Ты мне не звонила, вот пришлось прилететь к тебе." Надо пополнить счет и позвонить...
Сопливо-больное состояние жутко раздражает, мешает жить и трудиться. А на улице веднездА, марч, 18 число. И -15 по Цельсию за бортом.
Вчера муж спросонья спросил: сегодня мАндик или тьюздник? Дальше пошли мои вариации: веднездА, сёздЕрг, фрайдница, сатада и санденье.
Буду рекомендовать к применению всем русскоговорящим в Канаде.)))
Пошла я шоли?
Скоро буду.
